|
|
|
Thời tiết |
|
Tỷ giá hối đoái |
|
|
|
|
|
|
|
|
Một thời gian ngắn sau khi Chiến tranh thế giới thứ hai kết thúc, có những sĩ quan Liên Xô xuất hiện một cách hợp pháp tại Hà Nội, lần đầu tiên kể từ cách mạng Tháng Mười Nga năm 1917.
|
Câu chuyện của bà Ivanovna tái hiện một phần của bức tranh vô cùng gian khổ và ác liệt của cuộc chiến chống giặc Mỹ của nhân dân Việt Nam và tinh thần chiến sỹ vô sản ngoan cường của một người con Xô Viết.
|
Trong cuộc Chiến tranh Vệ quốc vĩ đại của nhân dân Liên Xô chống quân xâm lược Đức Quốc xã, đã có phần tham gia của một nhóm người Việt Nam. "Đó là những con người dũng cảm", theo lời của một cựu chiến binh OMSBON.
|
Có những người Việt Nam tham gia bảo vệ Moskva vào cuối năm 1941, đó là tất cả những gì được biết. Các cuốn hồi ký trên không nhắc đến họ tên, cũng không viết cụ thể bằng cách nào mà những người Việt Nam này đến Moskva, họ làm gì, số phận của họ về sau như thế nào? Tập thể Ban tiếng Việt của đài chúng tôi quyết định tìm hiểu câu chuyện.
|
Tôi hy vọng đến Kharkov mình sẽ gặp may. Quả thật, hơn cả điều tôi mong đợi. Gần như tôi bỏ qua việc đi dạo quanh cái thành phố lớn thứ 2, có vị trí kinh tế quan trọng bậc nhất của Ukraina. Hơn nữa lại là một thành phố khá đẹp.
|
Nhan đề của ký sự này tất nhiên không phải của tôi. Tôi mượn tên cuốn tiểu thuyết của nhà văn Đức Erich M. Remarque (1898 - 1970) hầu như chỉ viết về chiến tranh, có lẽ, là nhà văn duy nhất viết về cả hai cuộc Thế chiến.
|
Cách đây không lâu tôi có việc phải sang Nga, cũng như phần lớn người dân Việt, tôi dành cho nước Nga sự yêu mến, trân trọng ngay từ khi còn cầm trên tay quyển sách tiếng Nga đầy ảnh mầu hay những buổi được trường cho đi xem phim “Hãy đợi đấy” sau mỗi tuần đạt kết quả học tập tốt.
|
Những thước phim thời sự được liên tục chiếu trên hơn hai chục kênh truyền hình của Nga về nỗi đau Bexlan đã làm dấy lên một phong trào ủng hộ các cháu học sinh Bexlan trên toàn thế giới.
|
LTS: Sergey Afonhin là nhà sử học, nhà báo, nhà thơ; Phóng viên của hãng TASS và báo Komxomolxkaia Pravda tại Việt Nam từ năm 1967 đến 1971; Chuyên viên Vụ Việt Nam thuộc Ban đối ngoại của Trung ương Đảng Cộng sản Liên Xô (1975-1988); Bình luận viên chính trị, Trưởng ban các nước Xã hội chủ nghĩa, Trưởng Ban Đông Nam Á của TASS (1988 -2003). Tác giả đã ba lần được gặp Bác Hồ và đã cùng với tác giả Evgeny Kobelev viết chung hai cuốn sách về Bác: “Trò chuyện về Hồ Chí Minh” và “Đồng chí Hồ Chí Minh”. Nhân kỷ niệm 120 năm ngày sinh chủ tịch Hồ Chí Minh, MK News xin giới thiệu bài viết " Những dòng tâm huyết" - kỷ niệm ba lần gặp Bác của tác giả
|
Những sở thích chung làm thầy trò chúng tôi gắn bó với nhau. Nhưng cái cốt lõi chính để thầy trò gắn bó là tình yêu của Marian Tkachev dành cho tiếng Việt, cho Văn học và con người, đất nước Việt Nam. Ông đã dành trọn cuộc đời cho sự nghiệp dịch và giới thiệu văn học Việt Nam ra tiếng Nga. Cùng với N.Nhikulin , I. Glebova. A.Revich, I.Dimonhina, Alioshin, Antonski, … ông là người có công đầu để độc giả Xô viết biết đến một dân tộc có nền văn hiến lâu đời, có một nền văn học giàu nhân bản với những tên tuổi lớn như Nguyễn Trãi, Lê Thánh Tông, Nguyễn Du, Hồ Xuân Hương, Hồ Chí Minh, Ngô Tất Tố, Nguyễn Tuân, Tô Hoài, Xuân Diệu, Nguyễn Đình Thi…Với một người thầy suốt đời yêu và chung thuỷ với dân tộc Việt Nam của tôi, tôi vừa ngưỡng mộ, vừa tin yêu, gắn bó.
|
|
|
|
Tin mới |
|
|